“انقلاب! عوضی!”
توسط کمانگیر در روز 21 دسامبر 2007دسامبر 21
بدلیلی که من هرگز درست نفهمیدم، بعضی سمبلهای جنبش چپ در بین گروهی از جوانهای غربی که در عوالم شبه آنارشیستی سیر می کنند، خیلی محبوبیت دارند. برای مثال، اگر اشتباه نکنم، چند هفته پیش دختر چه گوارا اعلام نارضایتی ضمنی می کرد از اینکه عکس پدرش پر شده روی تی شرت ها.
مرتبط با همین داستان، یک گروه روسی در نمایشگاهی که قبلا شرحش رو گفتم (ببینید: “کاسه مالی”)، تی شرت هایی با عکس لنین و این جمله می فروختند: “انقلاب! عوضی! (ترجمه دقیق نیست)”.
توضیحا، اشاره انگشتانه رفیق لنین همون اشاره با شست خودمونه
پس نوشت: روی عکس کلیک کنید برای نمونه بزرگتر به همراه چندتا تی شرت جالب دیگر روسی.
ترجمه اش میشه “انقلاب کی.ی”. یا از قصد غلط ترجمه کردی (ترجمه دقیق نیست یعنی همین؟!) یا اشتباه ترجمه کردی که از تو بعیده.
کمانگیر: باور می کنی معنی دقیق اصطلاح فارسیی که نوشتی رو نمی دونم؟ بنظرم این عبارت بار مثبت روی انقلاب می گذاره و به محاطب می گه، ببخشید البته، “حالیت نیست؟ انقلاب!”. اشتباه می کنم؟
سلام،
من فکر کنم می تونه دو حالت داشته باشه:
۱- انقلاب لعنتی (حالا لعنتی نوع پاستوریزه ترجمه های دیگه است!)
۲- انقلاب عالی (توپ، خدا، کلماتی که بار مثبت میدن)
از بس این انگلیس زبونها این کلمه F***ing رو برای معانی مختلف (چه مثبت چه منفی) بکار بردن آدم قاطی می کنه!
البته حالت سومی هم داره و ایون اینکه ممکنه از صنعت “ایهام” استفاده کرده!
کمانگیر: ای قربون دهنت. بخصوص توی فیلم ها که موضوع خیلی پیچیده می شه. من با معنی دوم موافقم.